【Watch your mouth !】 watch の「気をつけろ」という意味・使い方を覚えよう

語彙力
▼みんなの疑問
・watch は「見る」「観察する」の意味だけじゃないの?

“Watch your mouth !”と言われたら、あなたはどう訳しますか?
watch = 見る という意味だけで覚えていると、おそらく ”あなたの口を見なさい!”と訳してしまうかもしれません。
実はこれ、 ”口の利き方に気をつけろ!” という意味になるんです。

watch は「気をつける」の意味

ゴリラ
ゴリラ

今まで知ってた watch の意味は基本的には「見る」とか「観察する」、あるいは「腕時計」の意味だったけど、

「気をつける」という意味もあるんだね?全然知らなかったよ…

クリス
クリス

はい。意外と知られていないフレーズですが、割と日常会話でも出てきますので、覚えておいたほうがいいですよ。


また同じように watch を使ったフレーズがこれです。

“Watch out !” = 気をつけて!

ちなみにこの “watch out” は “Be careful!” に置き換えることができます。

“watch=気をつける”を使った定番フレーズ

 ・Watch your step.
 足元に気をつけて。
 ・Watch closely.
 よく見てて。

「口の利き方に気をつけろ!」はもう1つ定番フレーズあり

クリス
クリス

せっかくなので、「口の利き方に気をつけろ!」のフレーズをもう一つ覚えませんか?

”Language!”

これだけでも “Watch your mouth!” と同じ意味になるんです。

特に子供が悪口や生意気なことを言ったりすると、親がしつけのために「口に気をつけなさい!」と注意します。そのときに Language ! と強く言います。

ゴリラ
ゴリラ

なるほど!これも全然知らなかったな…。

日常生活でイメージしやすいフレーズだからすぐ覚えて使えそうだ。

タイトルとURLをコピーしました