スポンサーリンク
使える英会話表現 staple

staple の意味と使い方 おなじみの”ホチキス”の他に”主食”の意味も?

stapleの意味と使い方 使える英会話表現
この記事は約4分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

staple の基本的な意味

staple の意味をググってみると、”かすがい”と出てきますよね。

かすがいって何?という人も多いかと思いますし、実際僕もかすがいという言葉を知りませんでしたし、全くピンと来ませんでした。

staple とはこれのこと。

見てのとおりホチキスの芯。英語では staple だが日本語では”かすがい”というらしい…。
見てのとおりホチキスの芯。英語では staple だが日本語では”かすがい”というらしい…。

そう、ホッチキスの針ですね。
単体だと少しわかりづらいので、複数形の”staples”にするとより鮮明にイメージできると思います。

stapleの複数形。こちらのほうがホチキスの針として馴染み深いかも。
stapleの複数形。こちらのほうがホチキスの針として馴染み深いかも。

さて文房具としておなじみのホチキス=staple ですが、実はホチキス以外にも使われたりします。
それをこれから見ていきましょう。

“staple food”で「主食」

”主食”の意味としての staple

It’s a staple of mine… You can’t beat it, especially if you cook the steak properly.
特にステーキをキチンと焼いたら、それは私の主食であり最高のものだ。

最も多く使われるのが”staple food”という言葉。

staple food で「主食」という意味になります。

ときどき例文のように staples のみで表現されることがありますが、主食と言いたいときには food も付けるのが基本です。

このように staple は「外せないもの、基本的なもの、必需品」のようなニュアンスがあり、他にもこんな使われ方が。

似たような使われ方は他にも!
  • consumer staples … 生活必需品
  • pantry staples … 料理の基本的なもの

2つ目の “pantry staples” が若干わかりにくいと思うので補足すると、
塩や胡椒、米や豆、さらにはオイルやナッツなど、調理するときの基本的な食材のことを指しています。

"pantry staples"のイメージ。調理に必要な基本的な食材・調味料を指す。
“pantry staples”のイメージ。調理に必要な基本的な食材・調味料を指す。

画像で見るとさらにわかりやすいですね。言い換えると調理必需品と言ったところでしょうか。

クリス
クリス

You can’t beat it. = 最高



ちなみに例文の中にあるこちらの表現。
You can’t beat it.
直訳すると「あなたはそれを倒すことができない」となりますが、
実はこれ、「最高」という意味になるんです。

ちょっと強引な解釈になりますが、
あなたはそれを倒すことができない→それより良いものがない→最高

…強引過ぎますかね?
とりあえず最高の意味になるということだけ覚えておきましょう。

ロサンゼルス・レイカーズの本拠地 “Staples Center”

ちょっと小話

もう1つ、staple 関連でシェアしたい情報があります。

それは、staple をそのまま冠している「ステープルズ社(米Staples Inc)」

ステープルズ社といえばアメリカのオフィス用品の大手で、世界的にも有数の巨大企業になります。

そのステープルズ社が作ったのがこちらのアリーナ “Staples Center”。

米オフィス最大手ステープルズ社の名前を冠した巨大アリーナ”Staples Center”。ロサンゼルスレイカーズの本拠地であり、それ以外でもさまざまな世界的イベントが催される。
米オフィス最大手ステープルズ社の名前を冠した巨大アリーナ”Staples Center”。ロサンゼルスレイカーズの本拠地であり、それ以外でもさまざまな世界的イベントが催される。

NBAで最も人気のあるチームの一つ、ロサンゼルス・レイカーズの本拠地になります。
バスケに詳しい人であれば、おなじみのアリーナですよね。

NBAの試合のみならず、世界最大級のゲームイベント”E3(Electronic Entertainment Expo)”が開催されるのもこのステープルズ・センター。

非常に大きなアリーナで、ステープルズ社を象徴する建物の一つになっています。

まとめ

staple の意味
  • staple は基本的にはホチキスの芯のこと。日本語だと”かすがい”というらしい。
  • ただホチキスの芯という意味だけではなく「基本的なもの、必需品」というニュアンスもある。
    staple food / consumer staples / pantry staples
  • 米オフィス用品最大手ステープルズ社のもつ”Staples Center”は世界的イベントが行われるアリーナ。

コメント

タイトルとURLをコピーしました