【習慣】habit, routine, practice, custom の違い!例文付きで解説

語彙力

日本語でも色々な種類がある”習慣”

habit, routine, practice, custom これらすべて、「習慣」という意味を表す英単語になります。

当然それぞれにニュアンスの違いがあるのですが、例えば日本語でも「爪を噛む習慣(クセ)」という場合と「毎朝野菜ジュースを飲む習慣」とでは、同じ ”習慣” という漢字を使うとしても、その意味やニュアンスは若干異なると思います。

今回はそういった ”英語でいうところの習慣” について、4つの単語のそれぞれのニュアンスについて解説してまいります。

habit 「無意識の習慣」

habit を使った例文

  • I have a habit of biting my nails.
    私には爪を噛むクセ(習慣)がある。

まずは habit から見ていきましょう。

habit が意味するところの習慣は、「無意識の習慣」、つまり”クセ”になっている習慣のことを表します。

例文のように爪を噛むクセや、寝坊癖、アルコール習慣、喫煙習慣は、自分が意識してなくてもなんとなくやってしまう習慣なので、すべて habit で表すことができます。

  • I have a habit of oversleep.
    私には寝坊癖があります。
  • drinking habit
    アルコール習慣
  • smoking habit
    喫煙習慣

routine 「自分で決めた習慣」

routine を使った例文

  • Drinking coffee is part of my morning routine.
    コーヒーを飲むことは私の習慣の1つです。

一方 routine が意味するところの習慣は、habit とは真逆で「自分で決めた習慣」のことを指します。

例えば例文のように、起きたらコーヒーを飲む、歯を磨く、顔を洗う、運動する…

このように自分で習慣的にあれをする、これをすると決めた習慣は、routine で表現することができます。

practice 「決まりきった手順や方法」

practice を使った例文

  • Product placement* is common practice* in American movies.
    プロダクトリプレイスメントはアメリカ英語における一般的な手法だ。

*Product placement … 広告手法の一つで映画やテレビドラマの劇中において、役者の小道具として、または背景として実在する企業名・商品名(商標)を表示させる手法のことを指す。

「product placement」の意味や使い方 わかりやすく解説 Weblio辞書
「product placement」の意味は読み方:ぴーぴー《product placement》プロダクトプレースメント のこと。Weblio国語辞典では「product placement」の意味や使い方、用例、類似表現などを解説しています。

* common practice … よくやること・一般的な手段。

続いて practice について。

上2つの habit や routine に比べて、習慣という意味としては、やや聞きなれない practice。普段は「練習する」といった意味の動詞として使われることが多い単語です。

そんな practice の意味するところの習慣は、「決まりきった手順や方法でなされる行為」のことを指しています。

例えば宗教的な儀式が典型的なのですが、キリスト教における礼拝の儀式、仏教における二礼二拍手一礼のような、ある程度決まりきった形式・作法などの習慣は practice で表現されます。

practice…
the customary, habitual, or expected procedure or way of doing of something.

こちらは practice の英語訳になるのですが、ご覧のように 「expected procedure = 予想される(決まっている)手順」 というように記してあることからも、先ほど例に挙げた儀式的な行為が practice に当てはまるということがお分かりいただけると思います。

クリス
クリス

ちなみに宗教的な儀式については、複数形の practices が使われるのが一般的なので、単数形だけで覚えてしまわないように注意が必要です。

  • Christian Practices
  • Buddhism Practices

custom 「伝統的で広く受け入れられている習慣」

最後に custom が意味する習慣について触れていきます。

こちらも英文訳を見ていただきましょう。

custom…

a traditional and widely accepted way of behaving or doing something that is specific to a particular society, place, or time.

出だしの英文からもわかるとおり、「伝統的で広く受け入れられている振る舞いや行為」とされています。

イメージを豊かにしていただくために具体例を挙げると、クリスマスにケンタッキーを食べたり、夏になったりそうめんやスイカを食べたりすること、それが custom の意味するところの”習慣”になります。

Having KFC with family is a Japanese custom in Christmas.

前出の habit や routine といった個人的な習慣ではなく、広く一般的に受け入れられている習慣を指します。

以上、英語の習慣についての解説でした。

コメント

タイトルとURLをコピーしました